首页>工作总结>翻译年终总结个人 辽翻译工作总结(通用6篇)

翻译年终总结个人 辽翻译工作总结(通用6篇)

作者:影墨 翻译年终总结个人 辽翻译工作总结(通用6篇)

总结是对某一特定时间段内的学习和工作生活等表现情况加以回顾和分析的一种书面材料,它能够使头脑更加清醒,目标更加明确,让我们一起来学习写总结吧。那关于总结格式是怎样的呢?而个人总结又该怎么写呢?下面是我给大家整理的总结范文,欢迎大家阅读分享借鉴,希望对大家能够有所帮助。

翻译年终总结个人 辽翻译工作总结篇一

20x年6月中下旬开始在本校内为期2个星期左右的商务英语笔译的实习,起初我对笔译还不是太了解,选择笔译是基于我对笔译工作的特别爱好。商务英语笔译是一项需要耐心和精力的工作,它是以商务方面的资料为依据,要求翻译者对其进行全面,准确,快速的翻译,语言要表达准确,意思清晰。由于商务英语笔译的翻译材料大部分都是非文学的,例如合同,客户资料,商业等专业性文件,所以它的要求就更为严格,苛刻,同时又必须符合“信,达,雅”的原则,难度相当的大,其中要用到大量的专业术语,范围不仅仅包括我们*时上课时所认识的,更多的需要我们通过各种可行的渠道去查阅,具有很强的专业性。这就要求我们在翻译时要严谨,不能给读者以错觉。

在实习的过程中常常出现翻译质量不合格的问题,这些对我们初步介入笔译领域的初学者是司空见惯的,没必要害怕,但同时是必须要引起我们的重视的,所谓熟能生巧,这个工作就更要求我们不断的进行练习,不断的进行知识积累。这次实习对我们来说就是一个十分难得的机会,辅导老师给我们的作用也是希望我们能有更多的机会去接触并练习商务英语笔译,这些都有助于我们提高翻译水*和翻译质量。众所周知,商务英语笔译是很枯燥无味的工作,大部分的时间我们都是花在了凳子上,但是这同时也是对我们的一种挑战,能锻炼人的毅力。短短的两周实习时间,虽然短暂,但是对我们来说是尤为重要的,要好好的利用这次机会,认真的完成辅导老师给我们的练习和作业,不断的对我们的翻译能力和思维进行锻炼,严格要求自己,正所谓”不积硅步无以至千里“。对于合同翻译中的问题要弄个彻彻底底的明白,对于翻译的质量要精益求精,努力克服自己的不足,尽的努力积累经验,为以后的毕业工作打下坚实的基础。

通过本次为期十五天的实习,让我真正的感觉到了商务英语笔译的难度和责任,我们作为刚刚起步的初学者距离合格的笔译者还有相当大的一段距离,需要学的东西和知识还有很多,尤其是专业知识的欠缺,动手能力的不足等等,我也明白这些不是一天两天就能弥补的,但是我相信只要通过我不懈的努力是可以不断缩小差距的,我坚信自己能做到这些。

人们常说:大学是个象牙塔。确实学校,学习与工作,学生与员工之间存在着巨大的差距。但这次实习确实也为我们提供不少学习与了解真正笔译者的机会,让我们在脑子里对商务英语笔译有个很清晰的概念,再加上以后我们的工作经验,定能在这条道路上创出一片天地,能在这条道路上走的更远!

翻译年终总结个人 辽翻译工作总结篇二

——*部机关建设工作。一是加强对*工作的领导。把*工作纳入乡镇和县直部门党政主要领导的实绩考核内容,在年初召开的全县组织、宣传、*工作会议上认真总结了去年的工作,安排部署了今年工作任务。同时,根据县委、县*的中心工作和市委*部的工作部署,制定下发了《20xx年*工作要点》,进一步明确了工作目标。

——服务民营经济发展工作。今年以来,县委*部、工商联积极发挥职能作用,采取各类措施,为民营企业发展提供了优质高效的服务和保障。一是加大对民营企业的扶持力度。今年在做好100万创业促就业专项资金贷款收回工作的基础上,县委*部会同工商、地税、农业银行等有关部门经过认真考察,严格筛选,重新选择了9户发展前景好,信誉好的中小企业进行扶持,目前受贷企业生产经营状况良好,预计今年的销售收入将比20xx年增加15%以上,新增就业75人。同时组织协调工商联、金融办、各大银行、中小企业贷款公司开展银企对接,召开市县两级银企洽谈会两次,参与企业40多家,达成贷款意向亿元,目前到位资金3000万元。二是注重企业人才选聘,提高企业整体素质。

一方面为企业选聘人才,解决企业用工难问题。今年3月9日,协调县工商联、经委等有关部门召开了“春风行动20xx民企用工招聘会”。来自北京、辽宁等50多家外地企业和本地企业,5000多名求职者参加了招聘会,提供用工岗位2600个,达成意向1620个。另一方面加强民营企业负责人培训,提高企业经营管理水*。5月下旬选派了6名优秀民营企业家参加了在大连财经学院举办的全市企业经营管理培训班,进一步提升了民营企业家的综合素质。三是大力塑造企业良好形象。与电视*合拍摄了《走进开鲁民营企业》专题片一部,制作《民营企业在开鲁》系列报道五期,全面展示我县民营企业的创业风采。四是不断强化招商引资工作。年内引进新源房地产开发有限责任公司富源小区建设项目资金3000万元。五是商会友好往来和基层商会建设取得新进展。今年6月份邀请了浙江嘉兴秀洲区工商联和企业家代表团来我县考察投资环境,并缔结为友好商会。10月份组织成立了保安农场商会,使全县基层商会达到6个,镇级商会组建率已达60%。

——党外干部培养选拔工作。按照中央和区市党委要求,不断探索党外干部培养选拔使用工作的新途径、新举措,认真完善了抓好党外干部培养选拔工作的四项制度:一是完善联系制度。积极和党外干部结对子、交朋友,全面掌握他们工作、生活的情况,有针对性地进行帮助教育,为他们排忧解难,确保他们健康成长。

二是完善培养制度。将党外干部的培训纳入全县干部培训的总体规划,有计划、有步骤地进行培训。根据不同层次、不同类别、不同岗位的需要,本着“缺什么补什么”的原则,有针对性地进行培养,在今年6月份和10月份先后安排5名党外干部到市社会主义学院和江苏社会主义学院培训学习。三是完善档案制度。对全县党外干部的整体状况、队伍的综合素质等情况进行调查摸底,了解和掌握党外干部的新情况新特点,加强对党外后备干部动态管理。通过向各级党组织选优推荐,请知识分子集中的单位重点推荐和发动广大干部群众踊跃推荐等渠道,现已健全了党外干部简明情况档案和党外后备干部人事档案。四是完善选拔任用制度。在选拔任用党外干部时,组织部和*部明确职责、分工合作、协调配合,按照“统筹兼顾、全面安排”的方针进行统一考核任用,并真正做到在同等条件下对党外干部优先任用。今年协助组织部通过公开选拔的方式,选派了2名享受副科级待遇的党外干部到镇场任镇长助理,使镇场副科级党外干部达到了1/3配备要求。

翻译年终总结个人 辽翻译工作总结篇三

为了使自己更加深入了解英语在社会和实际工作中的应用,丰富已学过的专业课内容,培养理论联系实际的能力,提高在语言应用中分析问题及解决问题的实际能力。为了更好地为完成毕业论文打下基础,为了以后工作的顺利进行。通过实习,还应了解英语在外贸,及涉外和服务行业中的重要地位,了解和积累更多的实践经验,培养热爱专业,献身国家建设的思想。我们使用相关专业课教材,及实习单位提供的相关材料通过参与一个完整的笔译过程(资料,情报翻译)或口译过程(涉外接待,贸易谈判等), 使自己掌握和提高熟练使用英语的技能。

实习单位的介绍:

翻译公司是本市的一家经工商局审批注册的专为国内外各机构和个人提供专业翻译服务的企业。拥有各行业的专业翻译人员、高级审译顾问、外籍专家、审译人员、留学回国人员等组成的优秀工作团队。本公司坚持“以人为本”的指导思想,本着“团结拼搏,勇创一流”的精神,恪守“追求卓越 挑战极限”的原则,积极为焦作地区的经济、文化和对外交流与发展,作出我们应有的贡献。公司长期对外承接的翻译服务有:英、日、法、俄、德、韩、蒙、越南、阿拉伯、西班牙、意大利,等近40种语种与汉语不同形式的笔译,陪同口译,交替传译,同声传译等业务。涉及机械、化工、汽车、金融、文学等各个领域。我们实行的是“翻译—副译审—总译审”的三级质量管理体系。合理的翻译运作流程、严格的质量控制体系、独特的译员审核标准以及完善的跟踪回访服务是我们优质翻译的保证。我们始终信守诚实做人,踏实做事的原则。秉承“竭诚为客户服务”的宗旨,用我们的辛勤工作换来沟通无限和您的微笑。

(一)实际翻译程序可以归纳如下:

6.译文送交三审审阅。

(二)汉译英的具体要求:

1. 符合写作的一切规则

a) 格式要求

i. 拼写正确

ii. 标点正确(英语中不用汉语标点:英语无顿号、逗号是圆点,所有符号语汉语大小不同;逗号后面有空格,前面没有;英语标点和汉语没有必然对应关系)

b) 语法要求

i. 注意每个名词的单复数是否正确

ii. 注意时态是否正确

iii.人称和数是否照应

c) 词和句子的要求

i. 每个单词的意思准确、符合上下文需要

ii. 每个单词的搭配符合英语习惯

iii. 每个动词的句型符合英语习惯

iv. 每个介词的用法符合英语习惯

翻译的三个基本要求是“信”、“达”、“雅”。“信”要求忠实原文的内容和每个句子的含义,用现代汉语字字落实、句句落实直译出来,不得随意地增减内容。“达”要求翻译出的现代文要表意明确、语言通顺、语气不走样。“雅”要求用简明、优美、富有文采的现代汉语把原文的内容、形式及风格准确地表达出来。

(三)在翻译中遇到的困难及其分析:

基于翻译的具体要求,我还不能完全达到这种水平,虽然可以句句落实直译出来,做到不随意增减内容,但却做不到“达”的要求,翻译出的材料表意不明确,译不出原材料的那种语气,“雅”的要求更是离的太远,还有涉及到专业性的材料就会觉得一头雾水,不知从何下手,此翻彼翻都觉得不太贴切。

“一个英语专业8级的大学毕业生,语法结构错误百出,认为‘小康’就是‘富有’,译文做成中英文字符的简单对应……”说起前两天来应聘翻译职位的一位大学毕业生的表现,北京一家翻译公司的负责人直摇头。其实,考试的题目并不是很难——一段关于“我国实行按劳分配制度,允许和支持一部分人通过诚实劳动先富起来”的100字左右的中译英试题。这家翻译公司的负责人说,像这样拿着英语专业8级证书,却当不了合格翻译的大学毕业生,并非极端个别的例子。现在合格的翻译太少了。

伴随着中国加入世贸组织,对外交流的日益频繁,翻译人才的缺口越来越大。业内专家表示,翻译市场巨大,合格翻译人才紧缺,学了外语就能当翻译的老观念该改一改了。

这则消息正说明了一个现实问题,我深有体会,我们在工作中翻译用词不准确,专业领域背景知识缺乏,写作水平又差,真觉得不能胜任翻译工作。把“数控发电机”译成“数字化发电机”,把“保税仓库”译为“保证税收的仓库”,这样的例子比比皆是。由于历史背景和专有名词的缺乏,单纯从字面意思出发,把“五四运动”中的“运动”直译为“sport”(即体育运动),这样的笑话也出了不少。由于自己的中文基础不扎实,词汇变化少,语言贫乏,翻译出来的东西语言不通顺。外语的学习则是从认知语言学起,我们掌握了大量的词汇、语法后,再串成句子连成段落。老师在讲述外语的过程中不可能一篇文章或一段话地讲解,学习效果很不地道。学完外语专业只能表示具备翻译行为,而并不具备职业翻译能力。换句话说,学完外语专业不是就能做翻译了。本科生在大学学习阶段,大多没有接触过系统的翻译课程训练,即使有翻译课程也是在大三下学期或大四才开课。没有平时的训练怎么能成为合格的翻译呢?由于高等教育的日益普及,本科教育已不是终端教育。学生在本科阶段主要打好语言基础,在研究生阶段进行集中翻译学习培训。专家普遍认为,要成为一名合格的翻译,需要在本科毕业后,用2至3年进行专门的翻译课程学习,在工作中磨练若干年,并学习相关的专业知识和术语等。

1.扎实的语言基本功。一名优秀的译员应具备良好的英语修养和扎实的汉语基本功,掌握英汉两种语言的特点和互译规律,拥有快速、准确地遣词造句的能力。译员要有良好的语音基本功,掌握英汉两种语言基础,敏锐的听力,超常的词汇量,良好的语感,灵活的表达能力以及广阔语言文化背景知识。需要特别强调的是译员的听力理解能力,他是口译成败的一个关键因素,也是一名译员的综合语言和知识水平的反映。

2.广博的知识面。译员光有扎实的语言基本功是远远不够的。常常有译员因缺乏主题知识或百科知识而出现“卡壳”的现象。译员的接触面很广,接待的对象在职业、年龄、身份、阶层、志趣、爱好、生活习惯、民族性格、社会习俗、宗教信仰等方面都会有很大的差异,随时随地都有可能遇到各种话题。因此,译员必须掌握丰富全面的百科知识,例如专业常识、社会常识、法规政策常识、国际常识以及背景知识、国情地情、风土人情、名胜古迹、花草树木、昆虫动物等百科知识,拥有较高的文化修养,能上知天文、下通地理、博古通今,并熟悉各行各业,努力做一个“杂家”或“万事通”。

3.出众的记忆力。译员需要有非凡的记忆力,这一点是由口译工作的特点所决定的。首先,译员在口译过程中不可能有机会查阅词典和工具书,或请教别人,因此,译员必须记住大量的词汇(包括专业词汇)、成语、典故和缩略词等。其次,译员要把讲话人所讲的内容准确详尽地用另一种语言表达出来,也必须有相当好的记忆力。

4.口齿要清楚。

5.严谨的工作作风。

6.良好的心理素质。

四.实习收获及总结:

经过为期两个月的实习,我学到很多东西知道了翻译的具体过程和基本要求,了解到自己不足的地方,清楚了自己应向哪个方面努力。在实习期间从事大量中英文文字翻译,例如各种出国证明书(出生证明,亲属证明,成绩单等),合同,财务报表,公司章程及法律文件。以后,我在学习上应理论联系实际,从点到面的全面学习,避免拿以前应付考试的态度来学习;在工作中应该实事求是,细心认真的独立完成自己的工作,并要培养与人协作的精神;在生活中就我个人而言应学会更好的与人相处和沟通,即将离开学校走入社会,我必须更好的完善自己的性格。

翻译年终总结个人 辽翻译工作总结篇四

本人在校热爱祖国,尊敬师长,团结同学,乐于助人,是老师的好帮手,同学的好朋友。本人品德兼优、性格开朗、热爱生活,有较强的实践能力和组织能力。我学习勤奋,积极向上,喜欢和同学讨论并解决问题,经常积极参加班级及学校组织的各种活动。

大学四年我学到了很多书本上学不到的知识,思想比以前有了很大的提高,希望以后能做一个有理想,有抱负,有文化的人,为建设社会主义中国做出自己的努力。

当然我也深刻认识到自己的不足,字写的不是很好,有时候做事情会只有三分钟热情,我相信只要克服这些问题,我就能做的更好。

积极参加各项活动,关心热爱集体,乐于帮助别人,劳动积极肯干,自觉锻炼身体,经常参加并组织班级学校组织的各种课内外活动。

本人品德兼优、性格开朗、热爱生活,有较强的实践能力和组织能力

学习之余,走出校门,本人珍惜每次锻炼的机会,与不同的人相处,让自己近距离地接触社会,感受人生,品味生活的酸甜苦辣。

翻译年终总结个人 辽翻译工作总结篇五

几乎每所大学都会要求学生在毕业前进行实习,以便更快的融入到社会。实习,是一种期待,是对自己成长的期待,是对自己角色开始转换的期待,更是对自己梦想的期待;在这段时间里,我学到了很多在学校学不到的东西,也认识到了自己很多的不足之处,实习让我感觉受益匪浅。对学生而言,实习可以使每一个学生有更多的机会尝试不同的工作,扮演不同的社会角色,逐步完成职业化角色的转化,发现自己真实的潜力和兴趣,以奠定良好的事业基础,也为自我成长丰富了阅历,促进整个社会人才资源的优化配置。所以我们想要更清楚的认清自己,认清自己的方向,实习就是非常有必要的一段过程。

我将此总结为:多看、少怨。

我将此总结为:多想、少说。

我将此总结为:多听、少懒。

经过前三个月的学习和实践,对我们部门的工作有了一个整体的了解,本月在王静师傅的指导下,开始逐步学习erp系统的操作,包括项目立项、项目管理、物资采购、合同的录入、审批、报账、材料的出库等。所有的操作全部在erp中进行;各个模块之间相互关联,层层递进,环环相扣。尽管每次都仔细阅读,细心操作,但是在一次接地模块采购合同审批过程中出了问题,我按照采购结果进行编写合同,采购结果给出的数量是100块,但是当合同审批完以后,供应商开具的发票是120块,由此造成的误差没法报账,所以必须在erp中进行合同变更,然后才能使得合同上的数量和发票数量保持一致,才能进行报账。

这一次失误,我总结了,在工作中有时不能按部就班,必须多方面联系,多核对,这样才能保证不出现失误。有时候自己完成了一天的工作,感觉很充实,心想自己学会了很多东西,其实不然,有好多东西还需要我更加努力的去学习,去实践。

我将此总结为:多实践,少骄傲。

总而言之,通过此次实习,我学到了不少东西;工作并不是一个人的事情,是一个团队在完成一个项目,在工作的过程中如何去保持和团队中其他同事的交流和沟通也是相当重要的。要有与别人沟通、交流的能力以及与人合作的能力。合理的分工可以使大家在工作中各尽所长,团结合作,配合默契,共赴成功。个人要想成功及获得好的业绩,必须牢记一个规则:我们永远不能将个人利益凌驾于团队利益之上,在团队工作中,会出现在自己的协助下同时也从中受益的情况,反过来看,自己本身受益其中,这是保证自己成功的最重要的因素之一。

我将此次实习心得归结为四多四少:

多听、多看、多想、多实践;少说、少怨、少懒、少骄傲。

翻译年终总结个人 辽翻译工作总结篇六

今年年初,为加 强景区内部管理,改变干部职工工作 作风,调动员工积极性,增强工作人 员责任感,提高旅游服务质量和服务 水*。一方面,我们对全景区实施了 制度化管理,推行科学和行之有效的 目标管理责任制,签订内部目标管理 责任书,实行定岗、定位、定指标、 定任务,将工作任务与奖金福利挂沟 ,并在月工资中扣留10%作为风险押金 ,在年底进行工作实绩考核(目标责 任制检查验收)时严格兑现。这样 ,真正做到人人有责任,个个有压力 ,从根本上调动了广大干部职工的积 极性,取得了良好的效果。另一方面 ,整顿干部作风,提高服务意识和服 务质量。我们认为,风景区的干部队 伍在综合素质、文化结构、艺术修养 、工作作风等方面应区别于一般单位 的干部,每一位景区工作人员都应是 一道靓丽的风景。但前段时间景区的 人员素质、思想作风很不理想,与开 发建设的需要很不相适应。因此,我 们在去年的基础上,今年再次大力进 行思想作风整顿,采取开展批评与自 我批评、进行岗位述职、召开民主生 活会以及优质服务竞赛等活动方式转 变干部职工的工作作风,通过一年的 努力,已经把干部的作风彻底转移到 服务景区、服务建设、服务游客上来 了。再者,提高工作人员业务素质 ,我们采取送出去、请进来的办法 ,分层次、分阶段对景区工作人员进 行了培训,同时,组织干部职工出外 学习考察,交流经验,干部的综合素 质有了明显的提高。同时,改变用人 机制,从社会招聘了一些优秀人才充 实到营销、开发、导游一线,真正将 风景区干部的人员结构调整到最优、 思想素质调整到最佳、综合能力调整 到最强的状态,将以人为本的理念真 正贯通到了各项工作中。

风景名胜资源是大自然造化之精 华,是人类祖先留下的珍贵历史文化 遗产,也是风景名胜区赖以生存的命 脉,它是国家的一项特殊资源,是保 护型的社会公益事业。在今年的工作 中,我们始终把资源保护摆在景区工 作的首位,正确处理好局部利益和全 局利益,眼前利益和长远利益关系 ,加大资源保护力度,防止和杜绝种 种急功近利的破坏性开发的发生。为 有效加强对旅游资源的保护,一方面 ,我们实施严格的监管制度,同时宣 传发动群众增强保护意识,自觉保护 旅游资源,诸如制做宣传标牌,下发 文件,散发传单等。另一方面,进行 大规模的专项整治活动,今年以来 ,我们对在景区范围内开山采石、挖 沙取土、乱砍滥伐以及其它形式的破 坏地形地质地貌和自然环境的活动进 行了数次全面的清理整顿,共拆除了 4家采沙场,封禁了8处采石点,关闭 了3家违规企业,查处乱砍林木案件 4起等等,对安大公路旅游主干线和入 景公路上的路障和路边违章违规摊点 进行了彻底清理,景区环境大为改观 。

开发和建设是一种动态 的保护,风景名胜事业离开资源的保 护就会失去生存的基础,离开了科学 和合理的开发与建设也会失去活力。 因此,我们坚持在开发建设中实施保 护,在保护中建设完善,做到保护与 开发、保护与发展并举,不断开发新 的景观,丰富景点内涵,提升景区品 位,打造景区新形象。一年来,已投 资80万元配套改造人和宾馆;投资 20万元建好景区标示系统;投资15万 元配套建设管理处机关,包括微机室 、档案室等;投资30万元完成观音崖 园通寺复建基础工程;投资20万元整 改仙人府入景公路;投资15万元新建 大江口景区售票亭;投资40万元开发 藏君洞国宝厅;投资150万元建好大江 口景区秀加移动通信基站;此外,投资80万元的蒿湖公路(蒿子坪至湄峰 湖大坝旅游专线公路)3km路面硬化等 项目正在动工建设之中。通过这些投 资建设,完善了旅游服务设施,提高 了湄江的接待档次,丰富了游览内涵 。

为了更好地 宣传推介湄江,进一步提高湄江的知 名度,扩大旅游市埸,搭建招商引资 *台,做好做活湄江这篇山水文章 ,在我们的争取下,于今年9月30日至 10月6日以涟源市人民*、娄底市旅 游外事侨务局名义联合举办了湖南旅 游节 首届多彩湄江 投资福地旅游文 化节暨湄江旅游开发10周年纪念活动 。主体活动的湄江旅游开发10周年纪 念大会暨广场文艺表演、大型绝壁攀 登表演、湄江民俗山歌对唱赛、湄江 抓鱼比赛、湄江风景名胜区投资说明 会、湄江书画摄影展、篝火焰火晚会 、湄江探宝你最红等活动均取得了良 好的效果,尤其是旅游文化节开幕式 ,规模巨大,场面火爆,盛况空前 ,参加人数达3万余人。旅游文化节过 后,湄江的人气指数与旅游收入直线 上升,与去年同期相比,旅游人数与 经济收入成倍增长。这次旅游文化节 的成功举办,可谓高水*策划,大手 笔运作,不仅为湄江带来了人气和经 济效益,也为湄江今后如何做大做活 做强奠定了良好的基础,取得了良好 的经验,其影响是相当深远的。