首页>合同>2023年合同字体大小有要求吗(优秀8篇)

2023年合同字体大小有要求吗(优秀8篇)

作者:QJ墨客 2023年合同字体大小有要求吗(优秀8篇)

在装修过程中,签订一份合同是对装修工作进行有效管理和监督的重要手段。在这里,小编为大家提供了一些优秀的赠与合同总结范文,希望能够帮助大家提升写作水平和理解赠与合同的要求。

合同字体大小有要求吗篇一

问:

合同的字体、大小有要求吗?

答:

你好,合同的字体大小没有规定。

没有具体的规定参考中华人民共和国合同法第三十五条 当事人采用合同书形式订立合同的,双方当事人签字或者盖章的地点为合同成立的地点。第三十六条 法律、行政法规规定或者当事人约定采用书面形式订立合……同,当事人未采用书面形式但一方已经履行主要义务,对方接受的,该合同成立。

合同字体大小有要求吗篇二

文件的字体均使用仿宋体。

标题的字号选择二号、加粗、居中,与正文间隔一行。

正文、落款及日期的字号均选择小三号。

(一)应有完整正确的标题。

(二)正文段落的首字要空2个字的距离。正文中分层次使用的序号为:

第一级使用“一、”“二、”“三、”……同时要选择加粗。

第二级使用“(一)”“(二)”“(三)”……

第三级使用“1、”“2、”“3、”……

第四级使用“(1)”“(2)”“(3)”……

(三)要有落款和日期。

1、落款应使用“右对齐”,与正文间隔一行。

2、日期应使用“年月日”格式。日期位置应调整至落款正下方。

篇幅在2页及以上的,应插入页码,页码选择位于“居中”。

合同法里没有对合同的'形式做出限制性规定,可以是合同书也可以是来往信函,通话记录等。现实正规的合同书文本,多用宋体5号字为正文。题目多用黑体字。各缔约方能接受的形式,或看着舒服就好。

合同字体大小有要求吗篇三

[4]朱玉童.渠道冲突[m].北京:企业管理出版社,:20―21

[5]李先国.分销[m].北京:企业管理出版社,:13

[16]赵霓君.营销渠道冲突的博弈分析[j].市场周刊,2004:1-25

1.毕业论文字体及参考文献标准格式要求

2.参考文献字体标准格式要求

3.关于毕业论文参考文献字体要求

4.参考文献字体标准格式

5.论文参考文献标准格式字体

6.论文参考文献标准格式字体

7.参考文献标准格式字体

8.毕业论文参考文献要求

9.参考文献字体格式要求

论文参考文献标准格式要求

合同字体大小有要求吗篇四

为统一合同文本格式,规范学校合同管理工作,减少合同争议,根据有关规定,结合我校实际情况,制定本规范。

第二条适用范围

本规范适用于以学校名义对外签订的合同。学校投资或合资设立并控股的具有独立法人资格的单位对外签订的合同参照本规定执行,格式合同、由外单位负责制作的合同以及国家另有规定的,不适用该规定。

第三条封面格式

合同封面应注明合同签订方、合同名称及合同制作时间。合同签订方字体一般为二号黑体加粗。合同名称如“合作协议”(或“关于××的合作协议”)、“租赁合同”等,合同名称字体一般为一号黑体加粗。合同封面最后一行为合同制作时间,字体为小二黑体。合同签订方、合同名称、合同制作时间处于页面居中位置。

第四条正文字体

合同正文一般采用四号仿宋字体。合同正文第一行为合同签订方,字体为三号黑体加粗。合同正文第二行为合同名称,字体为二号黑体加粗。合同签订方与合同名称应处于页面居中位置。合同名称之后为合同签订方名称及简称(如“甲方”、“乙方”),合同签订方名称采用四号黑体,并加下划线。

第五条正文间距

正文一般采用1。5倍行距。正文中合同名称与下文之间间隔1行,签章栏与上文之间间隔2行。

第六条结构层次

合同结构层次序数一般采用:第一层为“条”,第二层为“1。”,第三层为“(1)”。如合同条文较多,可采用如下结构层次序数:第一层为“章”,第二层为“条”(条为全文连续编号),第三层为“1。”,第四层为“(1)”。其中“第×章”字体为四号仿宋加粗,“第×章”、“第×条”与后文间隔2个字符。

第七条签章栏

合同签章栏的必备要素包括:合同签订方、合同签订方法定代表人(或授权代理人)、合同签订时间等。其他要素包括:合同签订方地址、联系方式、开户行、账号,签订方如为个人还应注明身份证号码等。

第八条计量单位

合同应使用国家法定计量单位。如确有需要使用其他计量单位,应同时用国家法定计量单位标明。

第九条简称

合同内使用非规范化简称,应先用全称并注明简称,简称全文要统一。使用国际组织外文名称或其缩写形式,应当在第一次出现时注明准确的中文译名。

第十条数字

合同中的数字,除部分结构层次序数和在词、词组、惯用语、缩略词、具有修饰色彩语句中作为词素的`数字必须使用汉字外,应当使用阿拉伯数字。

第十一

条装订

合同应左侧装订,不掉页。订位为两钉钉锯外订眼距书芯上下各1/4处。无坏钉、漏钉、重钉,钉脚平伏牢固。若装订材料大小不一致,则遵循“下对齐、右对齐”原则进行装订。

第十二条解释

本规范由校长办公室负责解释

第十三条生效日期

本规范自公布之日起施行。

合作协议样本

××(单位)××(单位)

(二号黑体、加粗、居中)

合作协议

(或关于××的合作协议)

(一号黑体、加粗、居中)

年月日

(小二黑体、居中)

××(单位)××(单位)(三号黑体、加粗、居中)

合作协议(样本)(二号黑体、加粗、居中)

(或关于××的合作协议)

(合同名称与下文间隔一行)甲方:××(单位)乙方:××(单位)(四号黑体)

第一章××××(正文内容字体为四号仿宋,1。5倍行间距,“第×章”字体为四号仿宋加粗,“第一章”与后文间隔2个字符)

第一条××××(第×条与后文间隔2个字符)

1。××××

(1)××××

(签字栏与上文间隔两行)

甲方:××××(签章)乙方:××××(签章)

法定代表人:法定代表人:

授权代理人:授权代理人:

地址:地址:

联系方式:联系方式:

年月日年月日

合同字体大小有要求吗篇五

论文一般由题名、作者、摘要、关键词、正文、参考文献和附录等部分组成,其中部分组成(例如附录)可有可无。

论文各组成的排序为:题名、作者、摘要、关键词、英文题名、英文摘要、英文关键词、正文、参考文献、附录和致谢。

合同字体大小有要求吗篇六

毕业论文要求全部打印、装订。选用a4纸,全文一律采用宋体字,正文字号为小四号。行距为单倍行距。页边距:上下左右均为2.5厘米,装订线1厘米(局左)。

页面设置:

(1)纸型:a4复印纸,方向:纵向。

(2)页边距:上:2.5厘米,下:2.5厘米,左2.5厘米,右2.5厘米。

装订线位置:左端,距页边距:1.0厘米。

页眉:1.5厘米,页脚:1.75厘米。

全部段落:

缩进:左:2字符,右:0字符,特殊格式:(无)。

间距:段前:0行,段后:0行,行距:单倍行距。

字体与字号:

大标题:宋体小二号

一级标题:宋体小三号

二级标题:宋体四号

三级标题:宋体小四号

四级、五级标题:宋体小四号

正文:宋体小四号

参考文献:宋体五号

合同字体大小有要求吗篇七

目录(居中、四号黑体)

(空一行)

(空一行)

引言(小四号宋体)……页码(小四号宋体)

一、标题(小四号宋体)……页码(小四号宋体)

1.(小标题)(小四号宋体)……页码(小四号宋体)

(1)(下级标题)(小四号宋体)……页码(小四号宋体)

二、(标题)(小四号宋体)……页码(小四号宋体)

1.(小标题)(小四号宋体)……页码(小四号宋体)

(1)(下级标题)(小四号宋体)……页码(小四号宋体)

参考文献(小四号宋体)……页码(小四号宋体)

附录(小四号宋体)……页码(小四号宋体)

致谢语(小四号宋体)……页码(小四号宋体)

英文题目、摘要、关键词(小四号宋体)……页码(小四号宋体)

第三页开始:毕业论文正文

引言(居中、四号黑体)

(空一行)

(空一行)

引言内容用小四号宋体打印

(空一行)

(空一行)

一、(标题)(居中、四号黑体)

(空一行)

(空一行)

1、(小标题)(四号宋体)

(空一行)

(1)(下级小标题)(小四号黑体)

(正文内容用小四号宋体、下同)

(空一行)

(空一行)

1、(小标题)(四号宋体)

(空一行)

(1)(下级小标题)(小四号黑体)

(空一行)

(空一行)

结论(内容用小四号宋体)

(空一行)

(空一行)

附录(居中、四号黑体)

附录内容(内容用小四号宋体)

(空一行)

(空一行)

参考文献(居中、四号黑体)

参考文献(内容用五号宋体)

(空一行)

(空一行)

致谢(居中、四号黑体)

(空一行)

(空一行)

致谢语(内容用小四号宋体)

(空一行)

(空一行)

最后一页

(英文题目)(居中、小四号arial体)

(空一行)

(空一行)

摘要(小四号arial体)(内容用五号arial体)

关键词(小四号arial体)(内容用五号arial体、每个单词间空二格)

备注:1、英文译文打印格式:标题用四号黑体、内容用小四号宋体。

1.毕业论文格式字体要求【标准】

2.毕业论文格式要求及字体大小标准

3.大学毕业论文格式要求及字体大小标准

4.大学毕业论文格式要求及字体大小【标准】

5.论文格式字体要求模板

6.关于论文格式要求及字体大小

7.关于论文格式及字体大小要求

8.论文格式要求和字体大小

9.论文格式要求及字体大小

10.毕业论文格式字体及大小要求

合同字体大小有要求吗篇八

摘要:数千年来,中华民族创造了无数的成语。

这些成语真实地记载了中华民族的历史和完整地体现了中华民族的智慧,再现了和传递了中国文明、文化、文学。

汉民族人民对本民族成语喜闻乐见,并借以准确地传情达意。

在今天传播中华民族文明、文化之时,翻译汉语成语是一件重大而有意义的事情。

此项工作虽有一些成果,但还需我们持之以恒地深入地探讨和研究。

翻译汉语成语可以借鉴前人的翻译理论知识与实践经验;可以结合翻译的宏观方法和微观手段;可以运用一切准确表达原义的翻译技能、方式、方法。

鉴于此,本文深入探讨了和研究了汉语成语的一些英译策略。

关键词:汉语成语英译研究

一、翻译理论及技巧

翻译理论研究表明,翻译的方法与手段有许许多多。

大体总结起来,主要有宏观的翻译方法,也有微观的手段。

从翻译的宏观方法而言,主要指的是翻译的“归化”与“异化”这样一对相反相成的术语。

“归化”是指“翻译上是指恪守本族文化的语言传统,回归地道的本族语表达方式。”换言之,在翻译时,译者尽其所能地将原语(译入语)恰如其分地地地道道的用母语翻译出来,使原语符合目的语的各种表达方式。

“归化”的翻译的优点是本族人容易读懂和理解,而不足之处是,译文会或多或少地丢失、丧失原语的语言特色、表达方式。

而“异化”则是“在翻译方法上迁就外来文化的语言特点,吸纳外语表达方式。”使用这种翻译方法,译者会尽量忠实表达原语的独有的文化特色、语言表达特色,而此种方法的优点是完全传递原语的所有文化信息、语言信息,而不足之处是,译入语的读者有时难以理解,甚至会造成误解。

就翻译的具体手段而言,刘宓庆先生曾作过较为细致的、全面的、系统的分析和总结。

在翻译过程中,译者可以采取“常规手段”和“变通手段”两种。

“常规手段”又细分为“对应”和“同步”两种。

“常规手段”再细分为“完全对应”“不完全对应”“无对应”。

“变通手段”再被细分为十三种,其中包括:分切、转换、转移、还原、阐述或注释、融合(糅合、缀合)、引申、反转(复位)、替代、拆离、增补(省略、重复)、重构、移植。

二、汉语成语的意义及结构

汉语成语历史悠久,源于千百年来中国劳动人民常用的丰富多彩的形象词语,由于经年提炼与洗礼,其语言特点为以古喻今、蕴含深邃、形象生动、寓意微妙、表达精当、幽默风趣;文字表现形式为短小精悍,是“人们相研沿习用的意义完整、结构定型、表达精炼、含义丰富的固定词组,多为四字结构。”马国凡先生指出“汉语成语具有一般词不能比拟的表达力。”根据马国凡先生的研究表明,汉语成语最少由三个汉字构成。

而三字结构的成语数量较少,如:莫须有、八面光、乱弹琴、敲竹杠、拍马屁、跑龙套、挖墙脚;成语大多数为四字结构,这类成语最符合中华民族的传统思维结构和语言表达习惯,如:潜移默化、鼠目寸光、点石成金;成语有五字结构的,此类成语数量不多,在使用时,在这些成语有时加一些词汇,共同协作表达作用。

如:三下五除二、三七二十一、脚踏两只船、换汤不换药;成语有六字结构的,这类成语数量是很有限的,如:当面鼓对面锣、雷声大雨点小;成语有七字结构的,这类成语主要来自古诗词、古文章等。

如:黑云压城城欲摧、四海之内皆兄弟;成语有八字结构的,这类成语大部分来自于两个四字结构的相辅相成或相反相成的组合,因果关系的组合、上下串对的组合及其他关联组合,这类成语数量也不多,如:持之有故言之有理、翻手为云覆手为雨、城门失火殃及池鱼、不鸣则已一鸣惊人、百足之虫死而不僵,等等。

三、汉语成语英译的方法及技巧

正如前面所叙,汉语成语是汉语的精华。

因此在汉语成语英译时,比较而言,难度比一般性语句单位要大得多,“变通”翻译手段也少得多,有时几乎达到“不可译”的程度。

(一)首先,我们来看看汉语成语英译的“归化”与“异化”情况

为了使汉语成语英译原原本本地反映出中华民族的文化特色、语言特色、意义特色,可以采用“归化”的方法,如:

挂羊头卖狗肉——cryupwineandsellvinegar

缘木求鱼——seekahareinhensnest

不要打草惊蛇——letthesleepingdogslie

翻译汉语成语的“归化”方法,只能是在英语中有其完全对应或几乎对应表达的情况下,才能采用。

译者也要尽量掌握英语语言,用好“归化”方法。

(二)来看看“异化”的翻译方法。

骨瘦如柴——awalkingskeleton

班门弄斧——teachonesgrandmothertosuckeggs

四、汉语成语的英译技巧和方法

互通,就是“对等”、“等值”的意义转换或“同义词”。

翻译这类汉语成语时,比较容易处理。

如:

谋事在人成事在天——manproposes,goddisposes.

火上加油——addfueltotheflame

浑水摸鱼、趁火打劫——fishintroubledwater

这种“互通”翻译,主要取决于英汉语中均有类似的表达。

英汉语民族虽然在地理状况、气候条件、风俗习惯、饮食结构、宗教信仰等诸多方面存在差异,但作为“人”的基本属性来说,许多思维是相同的、相通的,所以这类翻译手段是可理解的。

(二)“半互通”,即英译的表达有部分与汉语原义吻合

11、皮毛之见——superficialopinion

12、泼冷水——dampendownonesenthusiasm

以上的英译只是一半对应汉语。

例10,“红尘”在汉语中的意思是,旧时的繁华的社会,泛指世俗世间。

但在英语里,指的是“物质世界”。

例11的汉语“皮毛”在英语中,是“表面”“肤浅”之意。

例12,“泼冷水”并非真正的一个具体行为和物质,而是一种比喻。

但在英译时,还是有dampen这个词汇。

(三)“不互通”,即英汉语中,其中一方缺失这样的表达。

在这种情况下,只能意译,别无选择

13、一言既出驷马难追——whathassaidcannotbeunsaid.

14、兔死狗烹——tokickoutorkillofffaithfulaidswhentheirservicesarenolongerneeded.

15、皮之不存毛将焉附——athingcannotexistwithoutitsbasis.

例13,在中国古代,人们认为马是跑得最快的。

那么,如果一个人说出了一句话,连马也难以追赶或追回。

这是一个地道的汉语词语比喻。

在英语表达中,没有这类说法,就只能用“大白话”的“意译”来传达。

例14出自于《史记·越王勾践世家》“蜚鸟尽,良弓藏;狡兔死,走狗烹。”

例15(出于《左传》僖公十四年。“焉附”原作“安傅”)在汉语中,此句十分直观和生动,而在英语中,没有此类的表达,所以只能按汉语的意思翻译出来。

中华民族与其他古老国家的民族一样,有着非常悠久的历史记载和文字记载,有着众多的典故和传说。

每个民族都具有各自独有的文化传统和文学传统,其他民族是没有的。

因此在翻译这类词语、成语时,就只好按文字的“内涵”来翻译。

这样一来,汉语成语内部蕴含的历史典故、历史事件、历史人物、丰厚的寓意、复杂的情感色彩、精妙的修辞手段、悦耳的韵律节奏等等几乎荡然无存,剩下的只是直白的话语。

五、汉语成语英译具体方法

看看刘宓庆所说的“变通手段”在汉语成语英译中的使用情况。

“分切”,即把原来语句的语序、长度进行切分、分割,进行重组,以利于准确传达原文思想内容。

而在汉语成语英译中,由于汉语成语字数一般较少,这种翻译方法,用得频率不是很高。

“转换”手段涉及词性转换、时态转换、语态转换、语气转换、句式转换、否定与肯定转换、反话正说与正话反说转换等,在汉语成语英译时,有大量的运用。

“转移”指的是翻译中的主谓语转移、否定转移、表达重心转移等,在汉语成语英译时,比较多见。

“还原”主要指的是在翻译中,力求“原汁原味地”原文的“风貌”的转换方法,这种方法主要使用修辞手段来实现。

汉语成语英译时,多用此方法。

“阐述或注释”在翻译汉语成语时,用得不多,主要是英汉语成语本来就追求“短、平、快”、言简意赅,如果“加注”的话,译文就会如同嚼蜡。

“融合(糅合、缀合)”这种翻译方法也用得不多,因为汉语成语和英语词语都趋同于“快节奏”,所以就因陋就简。

“引申”在汉语成语中用得较普遍,原因在于“引申法”可以化实为虚、化虚为实,即化抽象为具体,化隐喻为直白,反之亦然。

“反转(复位)”就是将修饰语与被修饰语加以颠倒。

这在英汉语中十分常见,原因在于,两种语言的摆放有别。

“替代”即换词、换句型、换修辞手法等,这在翻译中俯拾即是。

“拆离”就是摘除翻译中的“障碍物”,使译文达意、平稳、流畅、自然。

翻译其他作品时,亦如此。

“增补(省略、重复)”是一种常见的翻译方法。

在汉语成语英译时,尤其用得多,因为要增补、重复重要的信息,删除和省略冗余信息,以便忠实原文。

“重构”要求译者全面而细致地分析、综合考虑,重新组合译入语。

在翻译汉语成语时,译者必须反复斟酌,重现原文的“风采”。

“移植”就是借词、借义、借用表达方式等,使译入语呈现出原语的“本意”,使母语读者完全理解和鉴赏译入语内在的“核心意义”。

结语

汉语成语是中华民族数千年来的智慧结晶,是凝聚了的和浓缩了的“民族之魂”,是博大精深“知识宝库”;主要表现形式是:短小精悍、言简意赅;既寓意深刻、内涵丰富,又多姿多彩、传情达意;韵律和谐、节奏明快。

由于成语易记、易背、易用,深受中华民族的喜爱。

在文化传播中,将汉语成语翻译到英语中去,意义十分重大。

在翻译实践过程中,译者应注意采用宏观方法,也要注意采用微观手段,将方方面面理论和技能运用于汉语成语的翻译中去,以便传播中国文明、文化、文学。

参考文献:

[1]方梦之主编.译学词典[z].上海:上海外语教育出版社,2005.

[2]刘宓庆.当代翻译理论[m].北京:中国对外翻译出版公司,1999.

[3]李行健主编.现代汉语规范词典[z].北京:外语教学与研究出版社,2004.

[4]马国凡.成语[m].呼和浩特:内蒙古人民出版社,1978.

[5]中国社会科学院语言研究所词典编辑室编.现代汉语词典[z].北京:商务印书馆,1991.